Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submit | learning-tr's commentslogin

In your experience which LLM had the best pronunciation ?


Wow this is super cool but how do you ensure the content is useful and correct?


To be clear, I haven't shared this with anyone because I'm not yet sure that the content is useful and correct.

As far as where I'm at: - I've listened to it in my target language for N hours. To my ear, it sounds correct and I've learned some new words that I then heard used consistently in native media. - Next, I'd like to set it to teach me a language that I already know, so that I can more reliably and easily spot errors. This will require some changes, since my target language is currently hardcoded. - Longer-term, validation based on languages I speak can't generalize 100% to other languages, nor can validation of version N make assertions about version N + 1. Correctness would benefit from native speakers periodically checking results, and usefulness would benefit from user feedback (even if only in the form of engagement or lack thereof).


Which LLM gave you the best pronunciation results?


I first generate a script to be handed to a TTS model. For this step, Claude 3.5 Sonnet works well. For voice synthesis, I've been using Google Cloud's Text-to-Speech API and it's been adequate.


I had this problem too so I added auto-finding video clips so I know how it sounds irl.

auto-finding clips: https://imgur.com/a/now-with-added-usage-irl-examples-Molry0...


I had this problem initially but found that if you use these then hallucinations mostly go away.

1. Role based "agents" with a router and logs (for auditing reasoning and decision making).

2. Cross validation and redundancy with the translation "agent" using a 2nd language (that is not English) that you are also native in to check if the translation carries the same "meaning" (sentiment) and cultural significance (Turkish is especially rich in symbolism and cultural memes).

YMMV: I am a car salesman irl and have no formal training.


Abi, slick design!

A feature where it supports TR -> EN and vice versa would be amazing!


Thoughts on FSI methodology? That's what I used for mine (my app).


Honestly had never even heard of it! But adult language acquisition isn't really a domain of study I've ever been interested in. I can only speak to what I have found most helpful in my own adult language acquisition journeys. The journaling method was taught to me by a polyglot friend of mine and it sort of solved the "what actually is my everyday vocabulary anyway" side of language learning for me.


tl;dr "The Foreign Service Institute (FSI) is the primary training institution to prepare American diplomats to advance U.S. foreign affairs interests, teaching, among other things, the languages of the countries where Foreign Service Officers will serve. "

Apologies, I should have linked beforehand.


I am learning Turkish so I built something like that for me. You can highlight any word online and it will translate colloquially so you can actually use it irl.

It also has audio and pronunciation. It is around the halfway mark in the demo.

demo: https://imgur.com/a/full-demo-so-far-O2fzBJn


Harika görünüyor! Are you planning to share it open source?

Not: Bu benim en sevdiğim şarkılardan biridir!! (it's one my fav songs)


Teşekkür ederim! Evet, inş.(Thanks. Yes I will opensource it.)

Ben de aşık ya! (Mine too!)


Consider applying for YC's Summer 2026 batch! Applications are open till May 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: