Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

In Germany a similar but more traditional thing (bark-y wood pieces usually used for the roof, no stove pipe, instead a loosely/chaotically packed core for airflow) is called a Holz Hausen: [1]

https://www.logsplittersdirect.com/stories/1202-How-to-Age-Y...

[1]: (Literally: 'Round House')



I think 'Holz Hausen' might be an American word [1], as I've never heard it before. It'd also roughly translate to 'wooden house'.

Over here we call it 'Holzmiete' [2], which translates to 'wood pay/wages'.

Fun fact: haystacks follow the same principle! [3]

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Firewood#Storing [2] https://de.wikipedia.org/wiki/Holzmiete [3] https://en.wikipedia.org/wiki/Hay#Stacks


Link is not available.

Doesn't Holz Hausen translate as "House for wood"?


Seems likely! I don't know German at all. I just saw that when I websearched it, I actually saw these in Austria years ago.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: