The term is very loosely derived from the character from the book. Speaking as an American not given to hypersensitivity on this issue --- my immediate association was with the epithet. If I polled my block, which is majority African American, I'm guessing you'd get the same association from them. If you want to evoke the book in America, you probably use the whole title.
Not that there's anything wrong with the name, at least that I see. I'm just affirming the feedback you got previously. This isn't hypersensitivity; it's simply a cultural difference.
(PS: we chose the name "Matasano" for our software security firm because we gave up on naming and flipped through a list of cool-sounding plant names; turns out, in South America, a "Matasano" is an incompetent doctor.)
The best answer you could have given was, "it's from the name of our favorite Warrant song."
I agree. My intention in using the term "hypersensitive" was to mean "very sensitive" and not to conjure up the connotation that someone should not be sensitive about it.
Given the history of prejudice and intolerance in the US, there absolutely is reason to be sensitive about it.
Or, it could also be that Africans make up ~13% of the US population, and as much as 30-35% of the population in urban America, compared to 3% in France and less than 1% in Germany, and so we're just more familiar with African (American) cultural signifiers.
"As of 2004, French think-tank Institut Montaigne estimated that there were 51 million (85%) white people or European origin, 6 million (10%) North African people, 2 million (3.5%) Black people and 1 million (1.5%) people of Asian origin in Metropolitan France, including all generations of immigrant descendants." [http://en.wikipedia.org/wiki/Demographics_of_France#Ethnic_g...]
(emphasis mine)
So Africans make up 13% of the population in France as well (granting that "North African" does not typically conjure the same image as "African American"). It seems odd to deny that America's history doesn't affect its cultural sensitivity toward certain terms (especially the term in question).
You think I'm being more charitable to the US than I am. I'm implying that white people in the US aren't hypersensitive to racial stuff, which makes "Uncle Tom's" associations all the more significant.
Discussions of racism/discrimination are different in Europe than USA. Europe doesn't quite classify people by a small amount of 'races' (like white/black/etc.), instead using local ethnicities, which can get much more complex.
Haha! we named our software Marica for "Management des risques et des contrats d'assurance" (we're a French company).
We have since translated the software in several languages. It appears that marica in spanish means something like queer in English when used against homosexuals, only _more_ derogatory amongst these macho people :-(
Not that there's anything wrong with the name, at least that I see. I'm just affirming the feedback you got previously. This isn't hypersensitivity; it's simply a cultural difference.
(PS: we chose the name "Matasano" for our software security firm because we gave up on naming and flipped through a list of cool-sounding plant names; turns out, in South America, a "Matasano" is an incompetent doctor.)
The best answer you could have given was, "it's from the name of our favorite Warrant song."